Why men wear green hats when their wives go to Wushan – 老婆出轨叫戴绿帽子的由来 – English

97%
4 paragraph translated (4 in total)
Read or translate in

You are viewing an old revision of this post, from February 18, 2016 @ 03:21:59. See below for differences between this version and the current revision.

Husband with an unfaithful wife is often described as someone who is wearing a green hat. Why is that? Actually, the expression “to wear a green hat” has a story behind it.

Once upon a time there were a man and his wife. The wife was delicate as a flower, tender and beautiful. She did not go out from the house very often, but usually stayed inside sewing. However, as she was born with good looks, men inevitably would lust after her beauty. The husband was a businessman and often was away on business. The couples days were spend in prosperity. However during the days her husband was away the wife inevitably became unbearably lonely.

终于有一天,妻子忍不住跟街市一个卖布的勾搭上了,在丈夫外出做生意之际,他们就巫山云雨地在一起厮混,从未被丈夫发现。有一次,丈夫在家中呆了两个月都没有外出,急得卖布之人团团转。

Once upon a time there were a man and his wife. The wife was delicate as a flower, tender and beautiful. She did not go out from the house very often, but usually stayed inside sewing. However, as she was born with good looks, men inevitably would lust after her beauty. The husband was a businessman and often was away on business. The couples days were spend in prosperity. However during the days her husband was away the loneliness was unbearable.

但在丈夫外出的日子里,妻子就不免难耐寂寞。终于有一天,妻子忍不住跟街市一个卖布的勾搭上了,在丈夫外出做生意之际,他们就巫山云雨地在一起厮混,从未被丈夫发现。有一次,丈夫在家中呆了两个月都没有外出,急得卖布之人团团转。

Once upon a time there were a man and his wife. The wife was delicate as a flower, tender and beautiful. She did not go out from the house very often, but usually stayed inside sewing. However, as she was born with good looks, there were always men lusting after her beauty.

丈夫是一个生意人,经常外出做生意,两口子的日子过得也富裕。但在丈夫外出的日子里,妻子就不免难耐寂寞。终于有一天,妻子忍不住跟街市一个卖布的勾搭上了,在丈夫外出做生意之际,他们就巫山云雨地在一起厮混,从未被丈夫发现。有一次,丈夫在家中呆了两个月都没有外出,急得卖布之人团团转。

古时候,有一对夫妻,妻子是一位家庭主妇,长的是如花似玉,娇艳动人。平时在家里做些针线活计,不常出门。但因生得貌美,总有一些人觊觎其美色。丈夫是一个生意人,经常外出做生意,两口子的日子过得也富裕。但在丈夫外出的日子里,妻子就不免难耐寂寞。终于有一天,妻子忍不住跟街市一个卖布的勾搭上了,在丈夫外出做生意之际,他们就巫山云雨地在一起厮混,从未被丈夫发现。有一次,丈夫在家中呆了两个月都没有外出,急得卖布之人团团转。

终于有一天,丈夫骑着马到城外打猎去了,经过街市,那卖布的见了非常高兴,以为他又要外出做生意,当晚就迫不及待地潜进相好的卧房,准备和她幽会。可不巧的是当晚丈夫就回来了,几乎将他逮了个正着,妻子也吓了个半死,那卖布的只好哆嗦在人家的床底一整晚。这件事后,妻子便从卖布人那里要了一块绿色的布料,为丈夫做了一顶帽子,并和他约定好:“当你看见我丈夫戴上绿帽子外出的时候,你就可以来了。”过了几天,丈夫又要外出做生意了,妻子赶紧拿出那顶绿帽子对丈夫说:“外面的风沙大,戴上帽子就不会弄脏头发,而且绿色使你看起来更加帅气。”丈夫听了很开心,以为自己真的很俊,于是高高兴兴戴上那顶绿帽子出发了。当晚,他们就又厮混在一起了。以后,那个卖布的只要见了那丈夫戴着绿帽子外出时,心里都不禁心花怒放。

于是,“戴绿帽子”的说法就这样流传下来了



Source : 新浪博客
image source:http://blog.sina.com.cn/s/blog_7d3be2660102w4ml.html?tj=1

Article Revisions:

Changes:

February 18, 2016 @ 03:21:59Current Revision
Content
<p>Husband with an unfaithful wife is often described as someone who is wearing a green hat. Why is that? Actually, the expression "to wear a green hat" has a story behind it.  <p>Husband with an unfaithful wife is often described as someone who is wearing a green hat. Why is that? Actually, the expression "to wear a green hat" has a story behind it.</p>
Once upon a time there were a man and his wife. The wife was delicate as a flower, tender and beautiful. She did not go out from the house very often, but usually stayed inside sewing. However, as she was born with good looks, men inevitably would lust after her beauty. The husband was a businessman and often was away on business. The couples days were spend in prosperity. However during the days her husband was away the wife inevitably became unbearably lonely.   
终于有一天,妻子忍不住跟街市一个卖布的勾搭上了,在丈夫外出做生意之际,他们就巫山云雨地在一起厮混,从未被丈夫发现。有一次,丈夫在家中呆了两个月都没有外出,急得卖布之人团团转。</p>  
<p>Once upon a time there were a man and his wife. The wife was delicate as a flower, tender and beautiful. She did not go out from the house very often, but usually stayed inside sewing. However, as she was born with good looks, men inevitably would lust after her beauty. The husband was a businessman and often was away on business. The couples days were spend in prosperity. However during the days her husband was away the loneliness was unbearable. </p>  
<p>但在丈夫外出的日子里,妻子就不免难耐寂寞。终于有一天,妻子忍不住跟街市一个卖布的勾搭上了,在丈夫外出做生意之际,他们就巫山云雨地在一起厮混,从未被丈夫发现。有一次,丈夫在家中呆了两个月都没有外出,急得卖布之人团团转。</p>  
<p>Once upon a time there were a man and his wife. The wife was delicate as a flower, tender and beautiful. She did not go out from the house very often, but usually stayed inside sewing. However, as she was born with good looks, there were always men lusting after her beauty.</p>  
<p>丈夫是一个生意人,经常外出做生意,两口子的日子过得也富裕。但在丈夫外出的日子里,妻子就不免难耐寂寞。终于有一天,妻子忍不住跟街市一个卖布的勾搭上了,在丈夫外出做生意之际,他们就巫山云雨地在一起厮混,从未被丈夫发现。有一次,丈夫在家中呆了两个月都没有外出,急得卖布之人团团转。</p>  
<p>  
古时候,有一对夫妻,妻子是一位家庭主妇,长的是如花似玉,娇艳动人。平时在家里做些针线活计,不常出门。但因生得貌美,总有一些人觊觎其美色。丈夫是一个生意人,经常外出做生意,两口子的日子过得也富裕。但在丈夫外出的日子里,妻子就不免难耐寂寞。终于有一天,妻子忍不住跟街市一个卖布的勾搭上了,在丈夫外出做生意之际,他们就巫山云雨地在一起厮混,从未被丈夫发现。有一次,丈夫在家中呆了两个月都没有外出,急得卖布之人团团转。</p>  
<p>终于有一天,丈夫骑着马到城外打猎去了,经过街市,那卖布的见了非常高兴,以为他又要外出做生意,当晚就迫不及待地潜进相好的卧房,准备和她幽会。可不巧的是当晚丈夫就回来了,几乎将他逮了个正着,妻子也吓了个半死,那卖布的只好哆嗦在人家的床底一整晚。这件事后,妻子便从卖布人那里要了一块绿色的布料,为丈夫做了一顶帽子,并和他约定好:“当你看见我丈夫戴上绿帽子外出的时候,你就可以来了。”过了几天,丈夫又要外出做生意了,妻子赶紧拿出那顶绿帽子对丈夫说:“外面的风沙大,戴上帽子就不会弄脏头发,而且绿色使你看起来更加帅气。”丈夫听了很开心,以为自己真的很俊,于是高高兴兴戴上那顶绿帽子出发了。当晚,他们就又厮混在一起了。以后,那个卖布的只要见了那丈夫戴着绿帽子外出时,心里都不禁心花怒放。</p>  
  <p>Once upon a time there were a man and his wife. The wife was delicate as a flower, tender and beautiful. She did not go out from the house very often, but usually stayed inside sewing. However, as she was born with good looks, men would always lust after her beauty. The husband was a businessman and often was away on business. The couple's days passed in prosperity. Nevertheless, whenever the husband was not home, the wife would inevitably feel unbearably lonely. Eventually one day, the wife was unable to restrain herself and hooked up with a market cloth merchant. Whenever her husband was away on business, they fooled around like rain clouds over Wushan, never discovered by him. Once the husband has not left the house for two months, which made the cloth merchant anxiously running around in circles.</p>
  <p>Finally, one day the husband saddled his horse and went hunting outside the city walls. Passing through the market, he was spotted by the cloth merchant. This made the cloth merchant extremely happy as he was thinking that the husband is going away on business. That evening he hurriedly hid himself in his lover’s bedroom prepared for a romantic rendezvous. Unfortunately that evening the husband returned, nearly catching the cloth merchant red-handed. The wife was also terrified to death while the cloth merchant was trembling whole night under the bed. Shortly after this incident the wife requested the cloth merchant to get her a piece of green cloth, so that she could make a green hat for her husband. She also arranged with the cloth merchant that he can come over only when he sees her husband on the way out wearing the green hat. In a few days the husband again decided to go away on business, the wife promptly giving him the green hat said, "There's a sand storm outside. Put on this hat so your hair wouldn't get dirty. And green colour makes you look even more handsome." The husband was very happy to hear that, thinking that he is really good-looking. Thus he set off on his journey cheerfully wearing the green hat. That night the wife spend together with the cloth merchant. From now on, whenever the cloth merchant saw the husband wearing the green hat on the way out, he couldn't stop his heart from bursting with joy.</p>
  <p>That is how the expression "to wear a green hat" spread around.</p>
<p>于是,“戴绿帽子”的说法就这样流传下来了</p> <p>于是,“戴绿帽子”的说法就这样流传下来了</p>

Note: Spaces may be added to comparison text to allow better line wrapping.

About Michael Broughton