Taking a minibus in Hong Kong – 在香港坐小巴 – English

78%
6 paragraph translated (9 in total)
Read or translate in

You are viewing an old revision of this post, from 19 August, 2017 @ 8:33. See below for differences between this version and the current revision.

外國朋友問:為什麼香港的小巴司機情緒特別狂躁,老人家上下車慢一些,小巴司機會斥責?與其他汽車爭上路,香港的小巴司機也喜歡隔窗罵髒話?

還有為何許多小巴司機遇上塞車,或前面的汽車駛慢了一點,會喃喃自語地開車?

我說:正如小資產階級份子說的,香港的小巴,是本土的一道「文化風景」。乘小巴,如果你是遊客,不要看窗外的香港市街,將小巴司機當做風景看就得了。

香港小巴司機這個行業,濃縮而生動地為你示範粵語「搵食」這個詞彙的定義。不,他們沒有精神病,也沒有患上輕度躁狂,只是一名香港男子,到了中年,家有妻小,若為了種種原因坐上了小巴的駕駛座,方向盤在手,當做Full-time職業,就像一個人坐上了皇帝的寶座,必然發生精神狀態的某種異化。

我向外國朋友解釋香港小巴的由來:一九六七年五月,香港左派大暴動,人心浮怯,巴士司機加入了共產黨工會,時時罷工,市區交通時時癱瘓。那時的所謂「港英」,管治馬來經驗豐富,為了穩定大局,批出一種讓九人乘坐的臨時小型巴士執照,讓市民可以過正常的生活。

香港的小巴,既然誕生在貝魯特或敍利亞那樣的戰亂環境,當年的街道,時有恐怖份子放下的炸彈,所以小巴司機必須是不怕死而「膽正命平」的剛勇之士,而這種人當然粗魯一點──袁崇煥率領廣東兵抗擊殘暴的清兵,不是也留下了「丟那媽、頂硬上」的名言嗎?那麼難道預期小巴司機一面開車、穿梭街巷閃避交通時,一面吟唐詩?

我向外國朋友推薦:人來香港,須坐小巴,體驗香港風味,特別是在後排,叫喊「燈位有落」時,聲浪要高,嗓門要大,不要害羞,坐幾回,你就適應了香港,而忘記了你原來的瑞士或芬蘭國籍。

雖然至今日我仍疑惑:香港有三萬日本僑民,他們是怎樣坐小巴的。

雖然我不太乘小巴,我主張將此本土,不,中國香港交通工具,申報為聯合國文化遺產



Source : 苹果日报
image source:http://hk.apple.nextmedia.com/realtime/supplement/20170428/56619934

Article Revisions:

Changes:

19 August, 2017 @ 8:33Current Revision
Content
-外國朋友問:為什麼香港的小巴司機情緒特別狂躁,老人家上下車慢一些,小巴司機會斥責?與其他汽車爭上路,香港的小巴司機也喜歡隔窗罵髒話? 
-還有為何許多小巴司機遇上塞車,或前面的汽車駛慢了一點,會喃喃自語地開車? 
-我說:正如小資產階級份子說的,香港的小巴,是本土的一道「文化風景」。乘小巴,如果你是遊客,不要看窗外的香港市街,將小巴司機當做風景看就得了。 
-香港小巴司機這個行業,濃縮而生動地為你示範粵語「搵食」這個詞彙的定義。不,他們沒有精神病,也沒有患上輕度躁狂,只是一名香港男子,到了中年,家有妻小,若為了種種原因坐上了小巴的駕駛座,方向盤在手,當做Full- time職業,就像一個人坐上了皇帝的寶座,必然發生精神狀態的某種異化。 
-我向外國朋友解釋香港小巴的由來:一九六七年五月,香港左派大暴動,人心浮怯,巴士司機加入了共產黨工會,時時罷工,市區交通時時癱瘓。那時的所謂「港英」,管治馬來經驗豐富,為了穩定大局,批出一種讓九人乘坐的臨時小型巴士執照,讓市民可以過正常的生活。 
 +<p>A foreign friend once asked me why Hong Kong minibus drivers are always so irritable and aggressive? Why was it that when old people took a little bit more time to get on or off the bus the drivers would tell them off. Why would they swear at other drivers through the window when competing for road space?</p>
 +<p>And why would they grumble to themselves when caught in traffic or stuck behind someone driving slowly?</p>
 +<p>I answered that just like the bourgeoisie say, Hong Kong minibus drivers are a local attraction. If you are taking a minibus as a tourist there is no need to look at the Hong Kong streetscape through the window, all you need to do is watch the driver.</p>
 +<p>The Hong Kong minibus industry captures and illustrates vividly the definition of the Cantonese expression 'Wan Sek', putting bread on the table. No, they're not mentally ill nor clinically manic. It's only that a Hong Kong man in their forties, with a wife and kids at home, if for some reason or other they find themselves sitting on the driver's seat of a minibus, hand on the steering wheel, once that becomes their full time career, just like a person sitting on the imperial throne, you have to expect that their personality with change.</p>
 +<p>I explained to my foreign friend the origins of the Hong Kong minibus: in May 1967, there were left-wing riots in Hong Kong. People didn't feel safe. Bus drivers joined communist-led unions, they were always on strike, and transport in the city was always paralysed. At that time, the so-called 'British Hong Kong' had a rich experience of ruling Malaysia and, in order to stabilise the situation, they issued a license that allowed people to drive a 9-seat minibus for a short period of time, in order to let the citizens get along with their normal life.</p>
-香港的小巴,既然誕生在貝魯特或敍利亞那樣的戰亂環境,當年的街道,時有恐怖份子放下的炸彈,所以小巴司機必須是不怕死而「膽正命平」的剛勇之士,而這種人當然粗魯一點──袁崇煥率領廣東兵抗擊殘暴的清兵,不是也留下了「丟那媽、頂硬上」的名言嗎?那麼難道預期小巴司機一面開車、穿梭街巷閃避交通時,一面吟唐詩? +<p>香港的小巴,既然誕生在貝魯特或敍利亞那樣的戰亂環境,當年的街道,時有恐怖份子放下的炸彈,所以小巴司機必須是不怕死而「膽正命平」的剛勇之士,而這種人當然粗魯一點──袁崇煥率領廣東兵抗擊殘暴的清兵,不是也留下了「丟那媽、頂硬上」的名言嗎?那麼難道預期小巴司機一面開車、穿梭街巷閃避交通時,一面吟唐詩?</p>
 +<p>I recommend to my foreign friend: when you come to Hong Kong,
-我向外國朋友推薦:人來香港,須坐小巴,體驗香港風味,特別是在後排,叫喊「燈位有落」時,聲浪要高,嗓門要大,不要害羞,坐幾回,你就適應了香港,而忘記了你原來的瑞士或芬蘭國籍。 + you should ride a minibus to have a real sense of local experience, particularly when you ride at the back. 叫喊「燈位有落」時,聲浪要高,嗓門要大,不要害羞,坐幾回,你就適應了香港,而忘記了你原來的瑞士或芬蘭國籍。</p>
-雖然至今日我仍疑惑:香港有三萬日本僑民,他們是怎樣坐小巴的。 
-雖然我不太乘小巴,我主張將此本土,不,中國香港交通工具,申報為聯合國文化遺產 
 +<p>Although, up to this day, I wonder: in Hong Kong, there are 30,000 Japanese people. How can they ride a minibus? </p>
 +<p>Although I'm not that much into the minibus myself, I'm a big advocate of it - no - Chinese and Hong Kong transportation systems should be protected by UNESCO as cultural heritage. </p>

Note: Spaces may be added to comparison text to allow better line wrapping.

About Michael Broughton