Genius and patience – 天才即耐性 – English

44%
3 paragraph translated (5 in total)
Read or translate in

You are viewing an old revision of this post, from February 3, 2015 @ 04:14:17. See below for differences between this version and the current revision.

Once Buffon said: Talent is just about patience.What did he mean?

蒲丰是18世纪的法国数学家,他发明了数学史上著名的投针试验,被命名为蒲丰投针试验。后人根据这个原理,做了投针1000次、3000次、5000次的试验,获得圆周率。几千次的投针试验,的确需要耐性,这只是蒲丰的话的最直接解释。

引申开来,蒲丰的话可以被理解为:当别人已经无法忍耐而去的时候,天才是那个还在坚持的人。那些天才画家都是一直在画画的人(毕加索一生画了37000多幅画,平均每天一幅);那些天才音乐家都是一直在作曲的人;那些天才文学家都是一直在写作的人。在别人做其他事情时或者无所事事时,他们却一直在创作着后来被称为天才的作品,他们本人也因此被后人称为天才。

如果深究这些天才的形成原因,会发现,他们之所以能够坚持,之所以有那个耐性,是因为有来自内心深处的驱动力,而一般人是缺乏这种内心冲动的。只有热爱,酷爱,内心的纠结,焦虑,才能构成这种内心的冲动。纪德在日记中写道:“有一件东西最能使人们的思想有魅力,那就是不安。”许多成功的写作者都是内心备受痛苦折磨的人。由于内心的不安、痛苦和纠结,他们总在自问自答,于是写出来的东西就打动人。只不过痛苦有大小之分,如果仅仅是个人的琐碎的小痛苦,就是一个比较渺小的作家;如果是人类面临的大痛苦,就是一个比较伟大的作家。

发自内心深处的不安和焦虑不仅最能打动人心,而且形成永不枯竭的内心动力,最终产生天才作品,最终使人变成天才。



Source : Sina blog

Article Revisions:

Changes:

February 3, 2015 @ 04:14:17Current Revision
Content
<p>Once Buffon said: Talent is just about patience.What did he mean?</p>  <p>Once Buffon said: Talent is only a matter of patience. What did he mean?</p>
<p><span>蒲丰是18世纪的法国数学家,他发明了数学史上著名的投针试验,被命名为蒲丰投针试验。后人根据这个原理,做了投针1000次、3000次、5000次的试验,获得圆周率。几千次的投针试验,的确需要耐性,这只是蒲丰的话的最直接解释。</span></p>  
<p><span>引申开来,蒲丰的话可以被理解为:当别人已经无法忍耐而去的时候,天才是那个还在坚持的人。那些天才画家都是一直在画画的人(毕加索一生画了37000多幅画,平均每天一幅);那些天才音乐家都是一直在作曲的人;那些天才文学家都是一直在写作的人。在别人做其他事情时或者无所事事时,他们却一直在创作着后来被称为天才的作品,他们本人也因此被后人称为天才。</span></p>  
  <p><span>Buffon was an eighteenth-century French mathematician who invented the famous “Needle Problem” in the history of Mathematics, known as the Buffon’s Needle Principle. Later mathematicians repeated his experiment thousands of times to work out the value of pi.Therefore, the simplest explanation for what Buffon meant, is the perseverance required in repeating the experiments so many times.</span></p>
  <p>By extension, we can understand Buffon's words in the following way: when it's reached a point when no other people can endure, the genius are the people who keep insisting. Talented painters are those who keep on painting (Picasso painted around 37,000 paintings in his life, one a day on average); genius musicians are constantly composing; genius writers are always writing. 在别人做其他事情时或者无所事事时,他们却一直在创作着后来被称为天才的作品,他们本人也因此被后人称为天才。</p>
<p><span>如果深究这些天才的形成原因,会发现,他们之所以能够坚持,之所以有那个耐性,是因为有来自内心深处的驱动力,而一般人是缺乏这种内心冲动的。只有热爱,酷爱,内心的纠结,焦虑,才能构成这种内心的冲动。纪德在日记中写道:“有一件东西最能使人们的思想有魅力,那就是不安。”许多成功的写作者都是内心备受痛苦折磨的人。由于内心的不安、痛苦和纠结,他们总在自问自答,于是写出来的东西就打动人。只不过痛苦有大小之分,如果仅仅是个人的琐碎的小痛苦,就是一个比较渺小的作家;如果是人类面临的大痛苦,就是一个比较伟大的作家。</span></p> <p><span>如果深究这些天才的形成原因,会发现,他们之所以能够坚持,之所以有那个耐性,是因为有来自内心深处的驱动力,而一般人是缺乏这种内心冲动的。只有热爱,酷爱,内心的纠结,焦虑,才能构成这种内心的冲动。纪德在日记中写道:“有一件东西最能使人们的思想有魅力,那就是不安。”许多成功的写作者都是内心备受痛苦折磨的人。由于内心的不安、痛苦和纠结,他们总在自问自答,于是写出来的东西就打动人。只不过痛苦有大小之分,如果仅仅是个人的琐碎的小痛苦,就是一个比较渺小的作家;如果是人类面临的大痛苦,就是一个比较伟大的作家。</span></p>
<p><span>发自内心深处的不安和焦虑不仅最能打动人心,而且形成永不枯竭的内心动力,最终产生天才作品,最终使人变成天才。</span></p> <p><span>发自内心深处的不安和焦虑不仅最能打动人心,而且形成永不枯竭的内心动力,最终产生天才作品,最终使人变成天才。</span></p>

Note: Spaces may be added to comparison text to allow better line wrapping.

About julien.leyre

French-Australian writer, educator, sinophile. Any question? Contact julien@marcopoloproject.org