Gone Before Aging – 在变老之前远去

Read or translate in
知了在枝上一叫,天就凉下来

寒气涌上树冠、肆意删改

凌乱成本地的秋天

衣襟上的松针越来越多,嫩得尖锐

在温凉的乳内寻找着对应

裙摆却执意扭身

在夜色中驾着剩下的夏天远去

夜莺在梦里一唱,人就老下去

暮色铺满被面、左右翻滚

合拢了起伏的屋顶

幻想中的生活日渐稀薄,淡得没味

把过浓的胆汁冲淡为清水

少年仍用力奔跑

在月光里追着多余的自己远去

日子在街头一掠,手就抖起来

文字漏出指缝、纷纷扬扬

爬满了将倒的旧墙

脚面上的灰尘一直变换,由苦渐咸

让模糊的风景改变了模样

双腿却不知强弱

在变老前踩着剩下的步点远去

Article Revisions:



Source : Other

About julien.leyre

French-Australian writer, educator, sinophile. Any question? Contact julien@marcopoloproject.org